Das Trojanische Pferd
Textskriptum Nr. 14 · weiterer Prüfungstext · Schwierigkeit: mittel
Einleitung
Nach zehn Jahren erfolgloser Belagerung griffen die Griechen (Achivi / Danai) zur List: Sie bauten ein riesiges hölzernes Pferd, versteckten ihre besten Krieger darin und täuschten den Abzug vor. Die Trojaner zogen das Pferd in die Stadt – und besiegelten damit ihr Schicksal.
Quelle: Textskriptum Nr. 14 (weiterer Prüfungstext). Nach Hyginus, Fabulae. Gemeinfreie Vorlage.
Lateinischer Text
Wortschatz-Hilfen
| Wort / Wendung | Bedeutung |
|---|---|
| mirae magnitudinis | von wunderbarer Größe (Gen. qualitatis) |
| ligneus | hölzern, aus Holz |
| dono dare | als Geschenk geben, schenken (Dativus finalis) |
| castra transtulerunt Tenedo | verlegten das Lager nach Tenedos (Dat. des Ziels) |
| arbitrati sunt hostes abisse | glaubten, die Feinde seien abgezogen (AcI) |
| in arcem … duci imperavit | befahl, (es) in die Burg zu bringen (AcI im Passiv) |
| vociferaretur | schrie, rief laut (Deponens: vociferari) |
| inesse hostes | dass Feinde darin seien (AcI) |
| fides ei habita non est | ihr wurde kein Glaube geschenkt (Passiv) |
| lusu atque vino lassi | ermüdet durch Spiel und Wein (Abl. causae) |
| signo dato | nachdem das Zeichen gegeben worden war (Abl. abs.) |
| Troia potiti sunt | bemächtigten sich Trojas (Deponens: potiri + Abl.) |
Grammatische Hinweise
- Achivi cum … non possent … fecit: cum + Konj. Impf. (kausal) – „da die Griechen nicht konnten."
- Danai Minervae dono dant: Dativus finalis (dono) + Dativus auctoris (Minervae).
- arbitrati sunt hostes abisse: AcI nach Deponens arbitrari mit Perfekt-Infinitiv.
- equum in arcem … duci imperavit: imperare + AcI im Passiv-Infinitiv.
- cum vociferaretur inesse hostes: cum + Konj. Impf. (konzessiv) + AcI (inesse hostes).
- signo dato: Ablativus absolutus mit PPP.
Übersetzungen
Wörtliche Übersetzung
Als die Griechen Troja zehn Jahre lang nicht einnehmen konnten, baute Epeus auf den Rat der Minerva ein hölzernes Pferd von wunderbarer Größe; in diesem wurden die tapfersten Griechen versammelt. In das Pferd schrieben sie: „Die Griechen schenken dies der Minerva," und verlegten ihr Lager nach Tenedos. Als die Trojaner das sahen, glaubten sie, die Feinde seien abgezogen. Priamos befahl, das Pferd in die Burg der Minerva zu bringen. Als aber Kassandra laut schrie, im Innern seien Feinde, wurde ihr kein Glaube geschenkt. Als die Trojaner das Pferd also in der Burg aufgestellt hatten und sie selbst durch Spiel und Wein erschöpft eingeschlafen waren, traten die Griechen durch das geöffnete Pferd heraus, töteten die Torwächter, empfingen ihre Bundesgenossen, nachdem das Zeichen gegeben worden war, und bemächtigten sich Trojas.
Idiomatische Übersetzung
Zehn Jahre lang konnten die Griechen Troja nicht einnehmen. Auf Rat der Göttin Athene/Minerva bauten sie ein riesiges hölzernes Pferd, versteckten ihre besten Krieger darin und hinterließen die Inschrift: „Ein Geschenk der Griechen an Minerva." Dann täuschten sie den Abzug vor. Die Trojaner fielen auf die List herein: Kassandras Warnung wurde niemand geglaubt. Das Pferd wurde in die Burg geschafft. Beim anschließenden Siegesfest schliefen die Trojaner ein. Die Griechen öffneten das Pferd, töteten die Torwächter, ließen ihre Schiffe zurückrufen – und Troja fiel.
Übungsfragen
- Erkläre cum … non possent … fecit: Art des cum-Satzes, Modus, Zeitform.
- Was bedeutet Danai Minervae dono dant? Erkläre alle Dative.
- Analysiere arbitrati sunt hostes abisse: Welcher Infinitiv steht im AcI?
- Warum glaubte niemand Kassandra (Satz mit vociferaretur)?
- Beschreibe den Ablauf des Falls von Troja anhand des Textes in eigenen Worten.