Der heilige Franz von Assisi und die Lämmer
Textskriptum Nr. 4 · früherer Klausurtext · Schwierigkeit: mittel
Einleitung
Der heilige Franz von Assisi (1181/82–1226) ist Gründer des Franziskanerordens und bekannt für seine tiefe Verbundenheit mit der Schöpfung. Der Text entstammt den Actus Beati Francisci et Sociorum Eius (14. Jh.) und schildert, wie Franziskus einem Mann zwei zum Verkauf bestimmte Lämmer abkaufte und sie rettete.
Quelle: Textskriptum Nr. 4 (früherer Klausurtext). Nach Actus Beati Francisci et Sociorum Eius (14. Jh.). Gemeinfreie Vorlage.
Lateinischer Text
Wortschatz-Hilfen
| Wort / Wendung | Bedeutung |
|---|---|
| quondam | einst, eines Tages |
| fratre … comitante | begleitet von Bruder … (Ablativus absolutus) |
| obviavit | begegnete (+ Dat.) |
| suspensos et ligatos | aufgehängt und gebunden (PPP) |
| balantes | blökend (Part. Präs. von balare) |
| agniculus | Lämmchen (Diminutiv von agnus) |
| compassio, -onis f. | Mitleid |
| excrucias | du quälst (2. Sg. Präs.) |
| pretii necessitate compulsus | durch Geldnot gezwungen |
| Absit! | Das sei fern! / Das darf nicht sein! |
| alacri animo | frohen Mutes, bereitwillig (Abl.) |
| frigoris expellendi causa | um die Kälte zu vertreiben (Gerundivum) |
| associare | begleiten |
| studiose | sorgfältig, eifrig |
Grammatische Hinweise
- fratre Paulo eum comitante (Satz 1): Ablativus absolutus mit Partizip Präsens – „während Bruder Paulus ihn begleitete."
- Cumque agnos balantes … audivisset (Satz 2): cum + Konj. Plqpf. (temporal/kausal).
- ut venderet (Satz 4): Finalsatz – „um sie zu verkaufen."
- frigoris expellendi causa (Satz 8): Gerundivum im Genitiv + causa (finaler Ausdruck).
- praecepitque ei, ne … venderet … nec … inferret, sed … conservaret et nutriret (Satz 10): praecipere + ne/ut + Konjunktiv Imperfekt – indirekter Befehl mit mehreren Gliedern.
Übersetzungen
Wörtliche Übersetzung
1) Einst begegnete der heilige Franziskus, als er auf Reisen war – Bruder Paulus begleitete ihn –, einem Mann, der zwei Lämmchen aufgehängt und gebunden auf seiner Schulter zum Markt trug, um sie zu verkaufen. 2) Als Franziskus die blökenden Lämmer gehört hatte, bewegte sich sein Herz, er trat hinzu und berührte sie, wie eine Mutter ihr weinendes Kind, und zeigte so Mitleid. 3) Und er sagte zu dem Mann: „Warum quälst du meine Brüder, die Lämmer, so gebunden und aufgehängt?" 4) Der antwortete: „Ich trage sie zum Markt, um sie zu verkaufen, durch Geldnot gezwungen." 5) Und der Heilige sagte: „Was wird danach mit ihnen geschehen?" 6) Jener antwortete ihm: „Die Käufer werden sie schlachten und essen." 7) „Das sei fern!", antwortete der Heilige, „das soll nicht geschehen! Nimm stattdessen als Bezahlung den Mantel, den ich trage, und überlass mir die Lämmer!" 8) Dieser übergab die Lämmchen bereitwillig und nahm den Mantel entgegen, denn der Mantel, den der Heilige an diesem Tag von einem gläubigen Mann erhalten hatte, um die Kälte zu vertreiben, war von viel höherem Wert. 9) Dann überlegte der Heilige, nachdem er die Lämmchen empfangen hatte, bei sich, was er mit ihnen tun solle. 10) Und nachdem er den Rat des Bruders eingeholt hatte, der ihn begleitete, gab er sie dem Mann zurück und ordnete an, er solle sie zu keiner Zeit verkaufen, noch ihnen irgendein Leid antun, sondern sie sorgfältig pflegen und füttern.
Idiomatische Übersetzung
Franziskus war einmal mit Bruder Paulus unterwegs, als er einem Mann begegnete, der zwei blökende, gefesselte Lämmchen auf dem Markt verkaufen wollte. Das Blöken der Tiere brach ihm das Herz. Er fragte, was mit ihnen geschehen würde – und als der Mann sagte, die Käufer würden sie schlachten, rief Franziskus entsetzt: „Das darf nicht sein!" Er bot seinen Mantel als Tauschpreis an und bekam die Lämmchen. Lange überlegte er, was er mit ihnen anfangen sollte; schließlich gab er sie dem Mann zurück – aber mit der strikten Auflage, sie niemals zu schlachten, sondern gut zu pflegen.
Übungsfragen
- Bestimme fratre Paulo eum comitante (Satz 1): Konstruktionsart und grammatische Erklärung.
- Analysiere den cum-Satz in Satz 2: Modus, Tempus, Art des Nebensatzes.
- Erkläre frigoris expellendi causa (Satz 8): Welche Konstruktion liegt vor?
- Wie lautet der vollständige indirekte Befehl in Satz 10? Erkläre alle Konjunktivformen.
- Welche Haltung gegenüber Tieren zeigt Franziskus im Text? Belege mit Zitaten.