Lopichis kehrt aus awarischer Gefangenschaft heim

Textskriptum Nr. 10 · Prüfungstext 2020/21 · Schwierigkeit: mittel

Einleitung

Paulus Diaconus (um 720–799), Mönch und Geschichtsschreiber der Langobarden, berichtet in seiner Historia Langobardorum (VI, 40) die Geschichte seines Urgroßvaters Lopichis: Als junger Mann in awarische Gefangenschaft geraten, beschließt Lopichis zu fliehen und nach Italien heimzukehren – geführt von einem Wolf, der ihm von Gott gesandt scheint.

Quelle: Textskriptum Nr. 10 (schriftlicher Prüfungstext 2020/21). Nach Paulus Diaconus, Historia Langobardorum VI, 40 (8. Jh.). Gemeinfreie Vorlage.

Lateinischer Text

1) Lopichis, qui noster postea proavus exstitit, captivitatis iugum abicere et ad Italiam, ubi gens Langobardorum habitabat, contendere statuit. 2) Qui cum profectus esset, pharetram tantum et arcum et aliquantulum cibi propter viaticum gerens, nesciretque omnino, quo pergeret, ei lupus adveniens comes itineris et ductor effectus est. 3) Lupus cum ante eum ambularet et frequenter post se respiceret et cum stante subsisteret atque cum pergente praeiret, intellexit sibi eum divinitus datum esse ad iter, quod nesciebat, ostendendum. 4) Postquam nonnullos dies per montium solitudines hoc modo ierunt, panis ei viatori, quem exiguum habuerat, omnino defecit. 5) Iam fame tabefactus tetendit arcum suum et eundem lupum, ut eum in cibum sumere posset, sagitta interficere voluit. 6) Sed lupus ictum ferientis praecavens sic ab eius visione elapsus est.

Wortschatz-Hilfen

Wort / WendungBedeutung
proavusUrgroßvater
captivitatis iugum abiceredas Joch der Gefangenschaft abwerfen
contendere statuitbeschloss aufzubrechen
aliquantulum cibiein wenig Proviant (partitiver Genitiv)
viaticumReiseproviant, Wegzehrung
nesciretque omnino, quo pergeretund überhaupt nicht wusste, wohin er gehen solle
comes itineris et ductorWeggefährte und Führer
divinitusvon Gott, durch göttliche Fügung
ad iter … ostendendumum den Weg zu zeigen (Gerundivum, final)
montium solitudinesdie Einöden der Berge
fame tabefactusvom Hunger verzehrt (PPP von tabefacere)
ictum ferientis praecavensden Schlag des Treffenden vorausahnend
elapsus estentschlüpfte, verschwand (Deponens: elabi)

Grammatische Hinweise

Übersetzungen

Wörtliche Übersetzung

1) Lopichis, der später unser Urgroßvater war, beschloss, das Joch der Gefangenschaft abzuwerfen und nach Italien aufzubrechen, wo das Volk der Langobarden wohnte. 2) Als er aufgebrochen war und nur einen Köcher, einen Bogen und ein wenig Proviant als Wegzehrung trug, dabei aber überhaupt nicht wusste, wohin er gehen solle, kam ein Wolf heran und wurde zum Wegbegleiter und Führer. 3) Als der Wolf vor ihm herging und sich oft umsah, beim Stehenbleiben wartete und beim Weitergehen voranging, erkannte er, dass er ihm von Gott gegeben worden sei, um den Weg zu zeigen, den er nicht kannte. 4) Nachdem sie auf diese Weise einige Tage durch die Einöden der Berge gezogen waren, fehlte dem Reisenden das Brot gänzlich, das er in geringer Menge gehabt hatte. 5) Schon vom Hunger erschöpft, spannte er seinen Bogen und wollte eben diesen Wolf mit einem Pfeil töten, um ihn als Nahrung zu sich nehmen zu können. 6) Aber der Wolf entwich dem Blick des Angreifers, den Schlag des Treffenden vorausahnend, auf diese Weise.

Idiomatische Übersetzung

Lopichis, später Urgroßvater des Paulus Diaconus, beschloss, aus der awarischen Gefangenschaft zu fliehen und nach Italien heimzukehren. Er brach auf – mit nichts als Köcher, Bogen und ein bisschen Proviant, ohne zu wissen, wohin er gehen sollte. Da gesellte sich ein Wolf zu ihm und führte ihn sicher durch die Bergeinöden. Lopichis erkannte: Gott selbst hatte ihm diesen Führer geschickt. Doch nach Tagen war der Proviant aufgebraucht. Hungernd legte er den Pfeil an und wollte den Wolf töten, um ihn zu essen. Der Wolf aber spürte die Gefahr und verschwand spurlos.

Übungsfragen

  1. Bestimme cum profectus esset (Satz 2): Modus, Tempus, Art des Nebensatzes.
  2. Erkläre ei lupus comes … effectus est (Satz 2): Welche Funktion hat ei?
  3. Analysiere den AcI in Satz 3 vollständig (sibi eum … datum esse … ostendendum).
  4. Erkläre ad iter … ostendendum (Satz 3): Gerundivum oder Gerundium?
  5. Warum will Lopichis den Wolf töten (Satz 5)? Was sagt das über seine Lage?