Wortfamilien

Wörter in Familien zu lernen ist effizienter als Einzelvokabeln zu pauken: Wer den Stamm kennt, erschließt unbekannte Ableitungen. Lateinische Verben bilden durch Präfixierung (ad-, con-, ex- …) ein System eng verwandter Wörter mit teils sehr verschiedenen deutschen Entsprechungen. Die folgenden Familien gehören zu den prüfungsrelevantesten Stämmen.

Familie cēdere – gehen, weichen

Grundwort: cēdō, cēdere, cessī, cessum – gehen; weichen, nachgeben

LemmaBedeutungHinweis
accēdereherantreten, hinzukommen, beistimmenad + cēdere; accedit quod – dazu kommt, dass
concēderezugestehen, erlauben; weichenalicui aliquid concēdere – jmdm. etwas zugestehen
dēcēdereweggehen, abtreten; sterbeneuphemistisch für Sterben; ē vītā dēcēdere
discēdereweggehen, auseinandergehen, sich trennenhäufig bei Truppenbewegungen (Caesar)
excēdereherausgehen, überschreitenē vītā excēdere – sterben; modum excēdere – das Maß überschreiten
prōcēderevorwärtsgehen, vorankommen, gelingenrēs prōcedit – die Sache schreitet voran
recēderezurückgehen, sich entfernen
succēdereheranrücken; nachfolgen; gelingenalicui succēdere – jmdm. nachfolgen; succēdit – es gelingt
cessārezögern, müßig sein, aufhörenIntensivum zu cēdere; cessāre ab opere – die Arbeit ruhen lassen

Familie capere – nehmen, fassen

Grundwort: capiō, capere, cēpī, captum – nehmen, fassen, einnehmen

LemmaBedeutungHinweis
accipereannehmen, empfangen, erhaltenaccipere + Akk. – etwas empfangen; Gegenteil: dare
concipereauffassen, sich vorstellen; empfangenanimō concipere – im Geist begreifen
inciperebeginnen, anfangenhäufig + Inf.; in- + capere: das Erste nehmen
occupārebesetzen, einnehmen; zuvorkommenob + capere; locum occupāre – einen Platz einnehmen
perciperewahrnehmen, erfassen, erntensensibus percipere – mit den Sinnen wahrnehmen
reciperezurückerhalten, aufnehmen; sich zurückziehensē recipere – sich zurückziehen; in fidem recipere – unter Schutz nehmen
suscipereauf sich nehmen, übernehmen, beginnensub + capere; bellum suscipere – Krieg aufnehmen
captīvus, -ī m.Gefangener, KriegsgefangenerPPP-Ableitung; captīvōs dūcere – Gefangene abführen

capere gehört zur gemischten Konjugation (-iō-Verben): 1. Sg. Präs. capiō, Inf. capere. Bei der Komposition fällt das a häufig zu i oder e: capiō → accipiō, incipiō, percipiō. Das lautliche Grundwort bleibt aber erkennbar.

Familie ferre – tragen, bringen

Grundwort: ferō, ferre, tulī, lātum – tragen, bringen (suppletive Stammformen)

LemmaBedeutungHinweis
afferreherbeibringen, melden, verursachennūntiōs afferre – Nachrichten bringen
auferrewegnehmen, rauben, wegtragenab + ferre; vītam auferre – das Leben nehmen
cōnferrezusammentragen; vergleichen; sich begebensē cōnferre – sich begeben; cōnferre cum – vergleichen mit
dēferreüberbringen, melden; anklagenhonōrem dēferre – eine Ehrung übertragen; dēferre ad senātum – dem Senat vorlegen
differresich unterscheiden; verschieben, hinhaltenhaec rēs differt – diese Sache ist verschieden; diem differre – aufschieben
efferreherausbringen; beerdigen; erhebenmortuum efferre – einen Toten zu Grabe tragen; sē efferre – sich brüsten
īnferrehineintragen; angreifen, verursachenbellum alicui īnferre – jmdm. Krieg machen (feste Wendung)
referrezurückbringen; melden; eintragengrātiam referre – Dank abstatten; rēfert (unpers.) – es ist wichtig
trānsferrehinübertragen, übertragen, versetzenin linguam Latīnam trānsferre – ins Lateinische übersetzen

ferre ist unregelmäßig und suppletiv: Perfekt tulī und PPP lātum stammen von einer anderen Wurzel. In der Komposition assimiliert das Präfix: af-ferre, ef-ferre, dif-ferre. Die Grundform ferō ist in den Komposita an -ferre erkennbar.

Familie facere – machen, tun

Grundwort: faciō, facere, fēcī, factum – machen, tun, bewirken

LemmaBedeutungHinweis
afficereversehen mit, einwirken auf, berührenad + facere; poenā afficere – bestrafen; gaudiō afficere – erfreuen
cōnficerevollenden, fertigstellen; erschöpfen, tötenopus cōnficere – ein Werk vollenden; morbō cōnfectus – von Krankheit entkräftet
dēficereabfallen, fehlen, versagen, erschöpft werdenab aliquō dēficere – von jmdm. abfallen; vīrēs dēficiunt – die Kräfte versagen
efficerebewirken, zustande bringen, ergebenex + facere; ut … efficere – bewirken, dass …
interficeretöten, umbringeninter + facere; wörtlich: zwischen die Hände greifen
perficerevollenden, vollständig ausführenper + facere; per verstärkend: vollständig machen
praeficerean die Spitze stellen, beauftragenaliquem exercituī praeficere – jmdn. zum Heerführer einsetzen
factum, -ī n.Tat, Handlung, TatsachePPP substantiviert; dicta et facta – Worte und Taten

Bei der Komposition wird -a- in facere meist zu -i-: faciō → afficiō, conficiō, dēficiō, efficiō. Das Passiv der Komposita lautet regelmäßig auf -ficior. Das PPP factum ist die Grundlage für viele Ableitungen: factum (Tat), factor (Macher), facultās (Fähigkeit, Möglichkeit).

Familie vidēre – sehen

Grundwort: videō, vidēre, vīdī, vīsum – sehen, erblicken; einsehen

LemmaBedeutungHinweis
invidērebeneiden, missgönnenin + vidēre; schief ansehen; invidēre alicui aliquid – jmdm. etwas missgönnen
prōvidērevorausschauen, vorsorgen, sorgen fürprō + vidēre; prōvidēre + Dat. – für etwas sorgen; → prōvidentia (Vorsorge)
vidērī (Passiv)scheinen, gelten als; erscheinenmihi vidētur – mir scheint es; mit Inf.: sapiens vidētur – er gilt als weise
invidia, -ae f.Neid, Missgunst; Hassvon invidēre; invidiam movēre – Neid erregen; wichtiger Cicero-Begriff
vīsiō, -ōnis f.Anblick, Erscheinung, Vorstellungabstraktes Nomen zu vīsum (PPP); philosophisch: die sinnliche Wahrnehmung
vīsum, -ī n.Anblick, Traumbild, VorstellungPPP substantiviert; Stoa: vīsum = die sinnliche Eindrucksvorstellung

Familie iūs – Recht

Grundwort: iūs, iūris n. – Recht, Gesetz, Rechtsprechung

LemmaBedeutungHinweis
iūdex, -icis m.Richtervon iūs + dīcere; wer das Recht spricht
iūdicium, -ī n.Urteil, Gericht, Prozess; Urteilsvermögenin iūdicium vocāre – vor Gericht laden
iūdicāreurteilen, entscheiden, beurteileniūdicāre dē rē – über eine Sache urteilen
iūstus, -a, -umgerecht, rechtmäßig, berechtigtiūstum bellum – gerechter Krieg; iūstā causā – mit berechtigtem Grund
iniūstus, -a, -umungerecht, unrechtmäßigprivatives in-; Gegenteil von iūstus
iūstitia, -ae f.Gerechtigkeiteine der vier stoischen Kardinaltugenden
iūrāreschwören, einen Eid leistenper deōs iūrāre – bei den Göttern schwören; → periūrium (Meineid)
iniūria, -ae f.Unrecht, Rechtsverletzung; Beleidigunginiūriam facere / accipere – Unrecht tun / erleiden

Die Familie iūs – iūdex – iūdicium – iūstitia bildet den Kern der römischen Rechtssprache. Der Wortstamm iūr- (vor Vokal) bzw. iūs- (vor Konsonant) erscheint in vielen modernen Rechtsbegriffen: Jurisdiktion, Jurist, Justiz. iūs dīcere (Recht sprechen) war die Hauptaufgabe des Prätors.