Die Herkunft des Zauberers Merlin
Textskriptum Nr. 6 · früherer Klausurtext · Schwierigkeit: mittel
Einleitung
Geoffrey of Monmouth (um 1100–1155) erzählt in seiner Historia Regum Britanniae die Sage von König Vortigern, der eine uneinnehmbare Burg bauen lässt. Magier raten ihm, das Fundament mit dem Blut eines vaterlosen Jünglings zu besprengen. So wird Merlin aufgespürt, der als Kind eines Dämons gilt.
Quelle: Textskriptum Nr. 6 (früherer Klausurtext). Nach Geoffrey of Monmouth, Historia Regum Britanniae (12. Jh.). Gemeinfreie Vorlage.
Lateinischer Text
Wortschatz-Hilfen
| Wort / Wendung | Bedeutung |
|---|---|
| turrim … iusserat aedificari | hatte befohlen, einen Turm zu bauen (AcI nach iubere) |
| absorbebatur a terra | wurde von der Erde verschluckt |
| ut … irrigaretur | damit … besprengt werde (Finalsatz, Passiv) |
| litigantes | streitend (Part. Präs.) |
| originem ducere | Abstammung herleiten, abstammen von |
| nescitur, quis sis | es ist unbekannt, wer du bist (indir. Frage) |
| perquirebat | forschte nach (Impf.) |
| concepisset | empfangen hatte (Konj. Plqpf.) |
| apparebat … dormienti | erschien mir im Schlaf (Dat. Part. Präs.) |
| in specie | in Gestalt von (+ Gen.) |
| gravidam dereliquit | schwanger zurückließ |
| maligni spiritus | böse Geister |
| stuprum intulit | Schande antun, Gewalt antun |
Grammatische Hinweise
- turrim sibi iusserat aedificari (Satz 1): iubere + Passiv-Infinitiv im AcI (turrim aedificari).
- ut iuvenem … quaereret … ut … irrigaretur (Satz 2): doppelter Finalsatz nach dixerunt, ut (indir. Befehl).
- Legatis interrogantibus, quis esset (Satz 5): Ablativus absolutus + indirekter Fragesatz.
- responsum est patrem eius ignotum esse (Satz 5): unpersönliches Passiv (responsum est) + AcI.
- de quo viro iuvenem concepisset (Satz 6): indirekter Fragesatz (Konj. Plqpf.) nach perquirebat.
- num id … fieri potuisset (Satz 9): indirekter Fragesatz mit num (Konj. Plqpf.).
Übersetzungen
Wörtliche Übersetzung
1) König Vortigern hatte befohlen, sich einen sehr festen Turm zu bauen, aber was auch immer an einem Tag gebaut wurde, wurde in der nächsten Nacht von der Erde verschluckt. 2) Er befragte daher seine Magier, die sagten, er solle einen Jüngling ohne Vater suchen und ihn nach dem Auffinden töten, damit das Fundament des Turmes mit seinem Blut besprengt werde. 3) Die ausgesandten Boten fanden bei der Suche nach einem solchen Menschen zwei streitende Jünglinge, von denen einer Merlin, der andere Dinabutius genannt wurde. 4) Dinabutius sagte zu Merlin: „Niemals wird uns dasselbe Ansehen zukommen: Ich nämlich leite meine Abstammung von Königen her, von dir aber ist unbekannt, wer du bist, da du keinen Vater hast." 5) Als die Boten fragten, wer er sei, wurde geantwortet, sein Vater sei unbekannt. 6) Merlin wurde also mit seiner Mutter zum König geführt, der die Mutter eingehend befragte, von welchem Mann sie den Jüngling empfangen habe. 7) Sie sagte: „Mein Herr König, nur eines weiß ich: Mir erschien im Schlaf jemand in Gestalt eines sehr schönen Jünglings, der mich umarmte und auf das Häufigste küsste, dann verschwand er. 8) Und als er mich auf diese Weise lange besucht hatte, ließ er mich schließlich schwanger zurück, aber anders habe ich den Mann nicht kennengelernt." 9) Vortigern fragte erstaunt die Magier, ob das, was die Frau gesagt hatte, möglich gewesen sein könnte. 10) Diese antworteten: „Zwischen Mond und Erde wohnen böse Geister, die wir Dämonen nennen, die, wenn sie wollen, menschliche Gestalten annehmen und mit Frauen verkehren. 11) Vielleicht hat einer von ihnen dieser Frau Gewalt angetan und diesen Jüngling gezeugt."
Idiomatische Übersetzung
König Vortigern wollte eine uneinnehmbare Burg bauen lassen – aber was tagsüber errichtet wurde, versank jede Nacht in der Erde. Seine Magier gaben den Rat: Er solle einen vaterlosen Jüngling finden und töten und das Fundament mit dessen Blut benetzen. Die Abgesandten stießen auf zwei streitende Jünglinge; einer war Merlin, von dem niemand wusste, wer sein Vater war. Seine Mutter erklärte dem König, ein schöner Jüngling sei ihr im Traum immer wieder erschienen, habe sie umarmt und geküsst – und sei wieder verschwunden. So sei sie schwanger geworden. Die Magier erklärten dies: Zwischen Mond und Erde hausten Dämonen, die Menschengestalt annehmen konnten.
Übungsfragen
- Analysiere turrim sibi iusserat aedificari (Satz 1): Welche Konstruktion steht nach iubere?
- Erkläre die beiden Finalsätze in Satz 2 (mit ut).
- Bestimme Legatis interrogantibus (Satz 5): Konstruktionsart und Funktion.
- Was ist an responsum est patrem eius ignotum esse (Satz 5) grammatisch besonders?
- Warum braucht Vortigern ausgerechnet einen vaterlosen Jüngling?