Hahn und Fuchs – eine Fabel
Textskriptum Nr. 5 · früherer Klausurtext · Schwierigkeit: leicht–mittel
Einleitung
Die Fabel vom Hahn und Fuchs gehört zur äsopisch-mittelalterlichen Fabeltradition (Romulus-Sammlung). Der listige Fuchs versucht den Hahn von einem Baum herunterzulocken, indem er einen Frieden aller Tiere vorspiegelt. Der Hahn durchschaut die Lüge und dreht den Spieß um.
Quelle: Textskriptum Nr. 5 (früherer Klausurtext). Mittelalterliche Fabeltradition (Romulus-Sammlung, nach Äsop). Gemeinfreie Vorlage.
Lateinischer Text
Wortschatz-Hilfen
| Wort / Wendung | Bedeutung |
|---|---|
| esuriens | hungrig (Part. Präs. von esurire) |
| ad decipiendas gallinas | um die Hühner zu täuschen (Gerundivum, final) |
| quo ei aditus non erat | wohin ihr kein Zugang war (Rel.-Satz) |
| blandis verbis | mit schmeichelhaften Worten (Abl. instr.) |
| comiter | höflich, freundlich |
| salutaria | heilsam, günstig (Adj.) |
| concilium celebratum est | eine Versammlung wurde abgehalten |
| animantium | der Lebewesen (Gen. Pl. von animans) |
| omni sublato timore | nachdem alle Furcht beseitigt wurde (Abl. abs.) |
| fruerentur | sie mögen genießen (Konj. Impf. von frui + Abl.) |
| fallacia | List, Täuschung |
| ore patulo | mit offenem Maul (Abl.) |
| tremebunda | zitternd, bebend |
| dolo illusus est dolus | List wurde durch List überlistet |
Grammatische Hinweise
- ad decipiendas gallinas (Satz 1): Gerundivum im Akkusativ mit ad – final, „um … zu täuschen."
- ita ut … nulli … insidiae … fieri possent, sed … fruerentur (Satz 4): Konsekutivsatz mit doppeltem Konjunktiv Imperfekt.
- omni sublato timore (Satz 4): Ablativus absolutus mit PPP.
- Agnita vulpis fallacia (Satz 6): Ablativus absolutus mit PPP – „nachdem die List des Fuchses erkannt worden war."
- pace constituta (Satz 9): Ablativus absolutus – „nachdem Frieden geschlossen worden ist."
- dolo illusus est dolus (Satz 10): Figura etymologica – Wortspiel mit dolus; Passiv von illudere.
Übersetzungen
Wörtliche Übersetzung
1) Ein hungriger Fuchs trat einst mit schmeichelhaften Worten an den Hahn heran, um die Hühner zu täuschen, die unter der Führung des Hahns auf einen höheren Baum gestiegen waren, wohin ihm kein Zugang war. 2) Als er ihn freundlich gegrüßt hatte, fragte er: „Was tust du da oben? Hast du diese frischen Neuigkeiten nicht gehört, die so günstig für uns sind?" 3) Der Hahn sagte, er habe sie nicht gehört. Da sagte der Fuchs: „Ich bin hergekommen, um dir eine große Freude mitzuteilen. 4) Eine Versammlung aller Tiere hat stattgefunden, bei der sie untereinander einen ewigen Frieden aller Lebewesen beschlossen haben, so dass, nachdem alle Furcht beseitigt worden ist, keinem vom anderen Nachstellungen oder Unrecht geschehen könnten, sondern alle Frieden und Eintracht genießen sollten. 5) Es ist allen erlaubt, wohin sie wollen, sicher zu gehen. Kommt also herunter und feiert diesen festlichen Tag!" 6) Als der Hahn die List des Fuchses erkannt hatte, sagte er: „Du bringst eine gute und mir willkommene Botschaft," und zugleich streckte er den Hals höher und richtete sich auf die Füße auf, um weiter zu schauen. 7) Als der Fuchs gefragt hatte: „Was schaust du?", antwortete der Hahn: „Zwei Hunde, die mit großem Lauf und offenem Maul herannahen." 8) Da sagte der zitternde Fuchs: „Lebt wohl, ich muss fliehen, bevor jene ankommen," und zugleich begann er wegzugehen. 9) Da sagte der Hahn: „Wohin fliehst du oder was fürchtest du? Denn nachdem Frieden geschlossen wurde, ist nichts zu fürchten." 10) „Ich zweifle," sagte der Fuchs, „ob jene Hunde den Friedensbeschluss gehört haben." Auf diese Weise wurde List durch List überlistet.
Idiomatische Übersetzung
Ein hungriger Fuchs versuchte einen Hahn vom Baum herunterzulocken. Die Hühner hatten sich auf einen Baum gerettet, den der Fuchs nicht erklimmen konnte. Mit schmeichelhaften Worten erzählte er dem Hahn von einem Tierfrieden: Alle Tiere hätten Frieden geschlossen, niemand müsse mehr irgendwen fürchten. Der Hahn tat so, als glaube er das, streckte den Hals und erspähte zwei Hunde, die heranrannten. Der Fuchs erschrak und wollte fliehen. Der Hahn fragte unschuldig: „Warum? Es herrscht doch Frieden!" – „Ich bezweifle," gab der Fuchs zu, „dass die Hunde davon wissen." So wurde List durch List überlistet.
Übungsfragen
- Erkläre ad decipiendas gallinas (Satz 1): Konstruktion und Funktion.
- Analysiere den Konsekutivsatz in Satz 4 vollständig.
- Was bedeutet Agnita vulpis fallacia (Satz 6)? Bestimme die Konstruktion.
- Erkläre die Pointe im letzten Satz: Was meint dolo illusus est dolus?
- Welche moralische Aussage (Moral) enthält die Fabel? Formuliere sie auf Latein und Deutsch.