Klausur 5 – Sallust, Coniuratio Catilinae 5

Schwierigkeitsgrad: schwer · Erlaubte Hilfsmittel: nur Stowasser (gedruckt) · Bearbeitungszeit: 2 Stunden

Kontext

Gaius Sallustius Crispus (86–35 v. Chr.) verfasste seine Coniuratio Catilinae als monographische Darstellung der Verschwörung des Lucius Sergius Catilina (63 v. Chr.). Kapitel 5 enthält die berühmte effictio – die literarische Charakterzeichnung – des Catilina. Sallust ist für seinen gedrängte, archaisierende Prosa bekannt (brevitas Sallustiana): kurze Sätze, abrupte Übergänge, archaische Formen. Das macht diesen Text für die Latinumsprüfung anspruchsvoll.

Quelle: Sallust, Bellum Catilinae (= Coniuratio Catilinae), caput V. Gemeinfreie Edition.

Aufgabe

Übersetze den folgenden Text vollständig und möglichst idiomatisch ins Deutsche. Bearbeitungszeit: 2 Stunden. Erlaubte Hilfsmittel: nur der gedruckte Stowasser.

L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere; ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam credibile est. Animus audax, subdolus, varius, cuius rei libet simulator ac dissimulator; alieni adpetens, sui profusus; ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiae parum. Vastus animus inmoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat. Hunc post dominationem L. Sullae lubido maxima invaserat rei publicae capiundae; neque id quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat. Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum, quae utraque iis artibus auxerat quas supra memoravi.

Wichtig: Die Musterübersetzung erst nach Fertigstellung der eigenen Übersetzung aufklappen.

Musterübersetzung

▶ Musterübersetzung einblenden

Lucius Catilina, aus adligem Geschlecht geboren, besaß große Kraft sowohl des Geistes als auch des Körpers, aber ein schlechtes und verdorbenes Naturell. Ihm waren von Jugend an Bürgerkriege, Mord, Raub und innerer Zwist willkommen; dort übte er seine Jugend aus. Sein Körper war ausdauend gegenüber Hunger, Kälte und Schlaflosigkeit, über das hinaus, was irgendjemandem glaublich ist. Sein Geist war kühn, hinterlistig, wandelbar, fähig, alles zu heucheln und zu verbergen; begierig auf fremdes Gut, verschwenderisch mit eigenem; brennend in seinen Leidenschaften; Redegewandtheit genug, an Weisheit zu wenig. Sein zügelloser Geist strebte stets nach Maßlosem, Unglaublichem, allzu Hohem. Nach der Alleinherrschaft des Lucius Sulla hatte ihn eine sehr starke Begierde gepackt, den Staat in seine Gewalt zu bringen; und er machte sich keine Gedanken darüber, mit welchen Mitteln er dieses Ziel erreichen sollte, solange er sich nur die Alleinherrschaft verschaffte. Sein ungestümer Geist wurde täglich mehr und mehr aufgewühlt durch Armut am Hausvermögen und durch das Bewusstsein seiner Verbrechen, beides hatte er durch jene Laster gesteigert, die ich oben erwähnt habe.

Anmerkungen zu Sallust-Besonderheiten:

  • fuit magna vi … animi et corporis: Ablativus qualitatis – Beschreibung durch Eigenschaftsablativ
  • grata fuere: archaische Perfektform für fuerunt – typisch sallustianisch
  • Corpus patiens … Animus audax: asyndetische Nominalsätze ohne Verbum (Ellipse von erat) – Charakteristikum des sallustianischen Stils
  • alieni adpetens, sui profusus: Genitivus obiectivus bei Adjektiven
  • reī publicae capiundae: Gerundivum im Genitiv – „den Staat zu ergreifen" (Absicht)
  • quicquam pensi habebat: idiomatische Wendung – „er hielt es für nichts wert" = „er machte sich keine Gedanken"