Cicero, Dē officiīs I, §§ 20–22
Gesellschaftliche Bindung, Pflicht und die Grundlage der Gerechtigkeit · Schwierigkeit: mittel
Einleitung
Ciceros Dē officiīs (44 v. Chr.) ist das bedeutendste Werk zur antiken Ethik und Pflichtenlehre. In drei Büchern behandelt Cicero, was sittlich gut (honestum), was nützlich (ūtile) und was beides zusammen ist. Buch I, §§ 20–22 behandelt die Stufenleiter menschlicher Gemeinschaft: von der allgemeinen Menschheitsgemeinschaft über Volk und Sprache bis zur Familie. Zentral ist die Aussage, dass der Mensch nicht für sich allein, sondern für andere geboren ist.
Quelle: Cicero, Dē officiīs, liber I, §§ 20–22 (Auszug). Gemeinfreie Edition (Perseus Digital Library).
Lateinischer Text
Wortschatz-Hilfen
| Wort | Form | Bedeutung |
|---|---|---|
| vindicat | 3. Sg. Präs. Akt. | beansprucht, fordert (für sich) ein |
| gignantur | 3. Pl. Präs. Konj. Pass. | erzeugt werden, entstehen |
| generātōs (esse) | PPP Akk. Pl. m. (AcI) | geboren worden (zu sein) |
| prōdesse | Inf. Präs. Akt. (prōdesse + Dat.) | nützen, von Nutzen sein |
| nātūrae duce | Abl. abs. | mit der Natur als Führerin / dem Rat der Natur folgend |
| commūnis utilitās | Nom./Akk. Sg. f. | gemeinsamer Nutzen, Gemeinwohl |
| coniungere | Inf. Präs. Akt. | verbinden, zusammenhalten |
| societās | Akk. Sg. f. | Gemeinschaft, gesellschaftliches Band |
Grammatische Hinweise
- ut praeclārē scrīptum est ā Platōne (Z. 1): Komparativsatz mit ut + Indikativ Perfekt – „wie es treffend von Platon geschrieben wurde"; Platon ist gemeint als Gewährsmann.
- nōn nōbīs sōlum nātī sumus (Z. 1–2): PPP nātī mit Dativus commodi (nōbīs) – „wir sind nicht nur für uns selbst geboren".
- ortusque nostrī partem patria vindicat, partem amīcī (Z. 2): Chiasmus – partem … patria, partem … amīcī sind Objekte, Subjekte sind patria und amīcī; ortūs = Abstammung, Geburtsrecht.
- ut placet Stoicīs (Z. 3): Formel zur Angabe einer philosophischen Schulmeinung – „wie es den Stoikern gefällt / gemäß stoischer Lehre".
- AcI-Kette (Z. 3–5): quae … creārī … esse generātōs … prōdesse possent – eine verschachtelte Folge von Infinitivkonstruktionen im AcI nach ut placet.
- nātūrae duce (Z. 5): Ablativus absolutus ohne Partizip – „mit der Natur als Führerin"; möglich bei esse-Ellipse.
Übersetzungen
Wörtliche Übersetzung
„Da aber, wie es treffend von Platon geschrieben wurde, wir nicht nur für uns selbst geboren sind und unsere Herkunft ein Teil dem Vaterland, ein Teil den Freunden beansprucht, und da, wie es die Stoiker meinen, alles, was auf Erden entsteht, zum Nutzen der Menschen erschaffen ist, die Menschen aber um der Menschen willen erzeugt wurden, damit sie einander wechselseitig nützen könnten – darin müssen wir der Natur als Führerin folgen, den gemeinsamen Nutzen geben und empfangen und durch unsere Fähigkeiten, unser Streben und unsere Talente die menschliche Gemeinschaft zusammenhalten."
Idiomatische Übersetzung
„Platon hat es treffend gesagt: Wir sind nicht allein für uns geboren – unser Dasein gehört zum Teil dem Vaterland, zum Teil unseren Freunden. Und nach stoischer Überzeugung ist alles, was auf der Erde gedeiht, zum Nutzen der Menschen geschaffen; die Menschen selbst aber sind füreinander da, damit sie sich gegenseitig helfen können. Darin müssen wir der Natur folgen: gemeinsamen Nutzen teilen, geben und nehmen, und durch unsere Kenntnisse, unser Engagement und unsere Fähigkeiten das Band der menschlichen Gemeinschaft festigen."
Interpretation
Cicero verbindet hier zwei philosophische Autoritäten – Platon und die Stoa – zu einer gemeinsamen Aussage: Der Mensch ist von Natur aus ein Gemeinschaftswesen. Das ist keine bloße Behauptung, sondern Grundlage der gesamten Pflichtenlehre: Wenn der Mensch für andere da ist, folgen daraus konkrete Pflichten (officia). Für Cicero, der diesen Text nach Caesars Ermordung und dem Zusammenbruch seiner politischen Welt schrieb, ist das auch eine persönliche Aussage: Es gibt Pflichten, die über das eigene Überleben hinausgehen. Dieser Text gehört zu den philosophisch dichtesten und sprachlich anspruchsvollsten Passagen für die Latinums-Prüfung.
Übungsfragen
- Welche zwei Autoritäten zitiert Cicero in diesem Abschnitt, und welche Aussagen werden ihnen zugeschrieben?
- Erkläre die Konstruktion nātūrae duce (Z. 5) grammatisch.
- Was bedeutet ortusque nostrī partem patria vindicat (Z. 2) inhaltlich?
- Zähle alle Infinitive im Text. Welche sind im AcI, welche stehen allein?
- Formuliere in einem Satz die Kernthese dieses Abschnitts.